Új hozzászólás Aktív témák

  • Miklós315

    aktív tag

    válasz emiki6 #138011 üzenetére

    Tetszett a gondolatmeneted. Több dolgot eszembe juttatott, de mind a nyelv és gondolkodás viszonyára vonatkozik.
    Egyik, hogy pl. a Mű szerző nélkül német és angol címe hasonló játék a hangsúlyokkal.
    Másik, hogy a nyelv meghatározza a gondolati struktúrát (más hangsúlyok, asszociatív minták a különböző nyelvű tömegek - pl. kínai vagy angol vagy német nép/nyelv/felfogásmód - esetében).
    Ezért izgalmas kérdés az alkotások (zene, vers, film, festmény - jó, utóbbi kakukktojás ;] ) eredeti és fordításos "élvezete", ugyanis rengeteg torzulást követően jut el a kiagyalótól a befogadóig: ötletgazda - kivitelező(k) - hordozó - (esetleges) fordító - befogadó. Teljesen mást gondolhatott a költő, mint amit felfog a befogadó abból. Ami izgalmassá, dinamikussá teszi a világot (értelmezés-bővülés, félreértelmezés, szűkebb értelmezés - "sokvariánsos adatfolyam"), azt' csodálkozunk a sok konfliktuson. Pl. Joe Haldeman: Örök háború-ját tudom ajánlani.

    "Szerintem."

Új hozzászólás Aktív témák